Про язык

languageНе тот, который под майонезом. Нет. Про тот, который часто не может удержаться, про тот, который иногда становиться черным, а иногда немым. Особенно у нас, иммигрантов. Про тот язык, о котором интересуются в первую очередь у наших родителей любопытствующие в Украине. К нашему большому сожалению мы рождаемся и выростаем с одним языком. Как бы вы не старались. Ни частные учителя, ни языковые курсы с горшка, ни войны со своим инакомыслящими неблагодарными детьми, забывающими материнский язык, ничего не поможет. Мы можем владеть только одним языком на безсознательном уровне. Можем выучить хоть 20 еще. И владеть всеми 20ю очень даже ничего, общаться без проблем. Но той глубины и ощущения языка на уровне бессознательных рефлексов не будет никогда. И это не проблема, поверьте. Просто в очень сложные жизненные моменты, когда мозг не воспринимает ничего происходящего вокруг, или когда уровень эндорфина выскакивает из ушей, тот неродной язык онемеет. И яркими вспышками будут гореть в мозгу слова на том одном единственном, на том родном и понятном языке, на котором ты чувствуешь.

Учить язык не тяжело. Тяжело ощущать себя идиотом, когда в голове куча мыслей, а изложить их в понятной человеческому мозгу форме, ты не можешь. Вот тогда наступает депрессия. У кого-то выростают комплексы. У кого-то отвращеие и к языку, и к людям, которые на нем говорят. А кому-то все просто пофиг. Да. Вот так вот нелитературно.

Я учила язык в Канаде. При этом мне не хватило времени закончить ни один иммигрантский курс здесь. А что? Дети, работа. Некогда было страдать… За три месяца, которые понадобились нам чтобы сделать документы в Украине, я успела выучить алфавит, три сотни первых необходимых слов и научится строить простые предложения. Сама. Нашли учителя. И подход у нее было правильный. Но столько стресса. Решили не тратить свои кровно заработаные тугрики на развитие комплексов. Первое, что сделали по прибытию, нашли в интернете учителя. Даже так, не учителя, а человека, у которого этот английский – родной, ну и немножко таланта. Первые уроки объяснялись рисуночками. Зато говорить я начала сразу. Добавили к этому разговорные клубы 2 раза в неделю в библиотеке, которые проводили волонтеры, в основном нейтив, люди которым не нужен словарь, чтобы объяснить 32 значения и окраску одного слова. Это такие себе “клубы несчастных корейских мам”, которые привезли своих детей учится в канадскую школу. Стоит это удовольствие 13000 канадских долярей в год для младших классов. Понятное дело еще за квартиру, машину и еду. На язык для мам уже при любом раскладе не хватало.  И учили нас в этих клубах говорить. Не 100 слов до следующего урока и 32 упражнения. А говорить. Начинали с простого. Кто ты? Откуда? Зачем? Потом плавно ты начинаешь им рассказывать, кем ты был в той, в другой жизни, что  ты любил и как ты докатился до такой жизни. Сидеть в комнате с 20ю такими же испуганными и немного растерянными людьми, пока двое совершенно простых и добрых человека выслушивают твою боль. Ведь они понимают, что приехать в чужую страну, с непонятными порядками и правилами, с совершенно непонятным языком, это нужно быть охохо каким смелым. И ты часто обижаешь их своими сравнениями и незнанием. Но они же добрые. Они пытаются вложить тебе в голову, что у тебя сейчас открыты двери в новую, успешную жизнь и ты в состоянии все это осилить. О том, что страна в которую ты приехал говорит sorry (извините) всегда. Это правило. Что люди в этой стране не боятся смотреть в глаза друг другу. Что люди по своей природе – счастливые существа. И про язык немного конечно. И так, по-тихонечку, ты втягиваешься в жизнь. Тебя останавливают на улице, чтобы перекинутся двумя словами и дать возможность поговорить. Знакомятся с твоей семьей. Приглашают на пикники. Говорят приятности твоим детям. И ты вдруг, неожиданно, понимаешь, что это твой дом. Страхи уходят. Ты перестаешь смущаться своего страшного акцента. Если ты не понимаешь, что тебе говорят, ты знаешь, как объяснить или попросить, говорить помедленнее. Это не стыдно. Стыдно быть невоспитанной свиньей. А учиться чему-то совершенно не стыдно. После 10 уроков с частным учителем, 4 месяцев разговорных клубов и работы дома, меня записали на 3й курс языковых бесплатных курсов. Очень радостные воспоминания. Первая учительница была бабушка Джулия. Она вышла на пенсию на 6 неделе нашео курса и умчалась жить в Викторию. Она была очень грамотный учитель. Но иммигранты своей высокомерностью ее разражали. В общем, не любил он синематограф. На смену Джулии пришла Хезер. Уверенная феминистка 50 лет. Она курила с мужиками на перемене. Сидела на столе. И развлекала нас анекдотами. Она, кстати, научила меня понимать шутки. Потом было лето. Я записалась на курс осенью. Но ходить туда не получалось. Жизнь не давала. На этом и закончились мое официальное изучения языка. Была большая надежда на Торонто. Но надежда тоже умирает под ударами непривлекательной реальности.
Хотя самое страшное в изучении языка – это телефон. Когда еще не владеешь языком на хорошем уровне, тебе нужно видеть глаза и губы собеседника. Как только телефон, все, пасочки. Страх перегружает все отделы мозга и язык немеет. И это тоже проходит. Но долгое время ты пользуешься этим средством для своего комфорта. “Муж, ну пожайлуста, позвони, ты же знаешь, какой у меня язык плохой, плиииз”. И муж звонит. А потом, в один прекрасный день, ты получаешь результат языкового теста для подачи на гражданство и  в графе “разговорный язык” у тебя стоит 8. Точно такая же 8ка и у мужа в графе. И лафва тебе обламывается. “Пожайлуста позвони, у меня язык” перестает работать 🙂 Я еще пытаюсь хвататься за соломинку “У тебя же слушание 11, а у меня 9” но… да, печалька.

Правдами и неправдами, общением с канадцами, чтением и ведением блога я таки дотянула свой язык до 8 и 9 уровня. И хотя часто чувствую, что у меня полный рот орехов и как собака, все понимаю, но сказать ничего не могу, жаловаться на то, что у меня нет языка уже грех.  Есть официальное подтверждение 🙂
Телевидение украинское/российское я не смотрю уже 7 лет. Канадское без проблем смотрю уже 2-3 года. Радио, самом собой понятно. Я даже слушаю местных комиков. Обажаю их. Любимец нашей семьи Stuart McLean с его историями про Дейва и Морали. (Если будете искать на подкастах или I Tune, ищите Vinyl Cafe). Мы уже наизусть все истории выучили. Даниил он вообще все знает, как называются и о чем :), а Настя даже взяла книгу почитать, уж так в душу запали его житейские добрые истории.

Как-то совсем недавно, в прошлую пятницу, мы я решила, раз уж мы живем в двуязычной стране будем исполнять мечту мужа и учить французский. Я к этому языку никогда не имела никаких чувств. Как и к Франции. И к Парижу. Ну Эйфелевая. Ну город любви. Ну особенный дух. Все. И потом мы пошли в колледже. А что, в 40 лет учится никогда не поздно! На первый срок у нас был Лурье, француз. Изысканый немолодой мужчина. Слегка нетрадиционный, хотя, что тут скрывать, совсем нетрадиционный. ОН любил учить французскому. Он заставлял нас экать и окать. Он заставлял нас делать упражнения пачками в классе, потом еще дома. Я влюбилась в этот язык. Он так похож на украинский! И когда обучение тебе нравится, то и результат не заставляет себя ждать. Мы были как два студента, шаловливы и несерьезны. Да и класс у нас был, уххх! Несколько китайских девченок, у них что на английском, что на франзуском, все звучало одинаково хорошо, по-китайски. Две дамы бальзаковского возраста, учили язык прилежно и в силу своих способностей. Мама, у которой дети во французкой школе ходила на занятия непонятно зачем. Было весело. Но только один семестр. На второй семестр мы предали Лурье и перешли в корпус поближе к нашему дому. Зря. Учить нас стала румынка, которая суперски знала теорию языка, но про то, как учат в Канаде, не знала ничего. Я поняла это на первом уроке. Муж еще надеялся. Он у меня оптимист. Если на первом курсе все было настроенно, чтобы мы усвоили небольшой лексический объем и могли свободно использовать его, то на втором мы работали только для того, чтобы написать тест. Ничего интересного. Ничего в голове. Но хорошо написанные тесты. Облом наступил где-то в середине курса. Учиться смысла не было. А как мы сдадим тест нам было все равно. Мы же язык учим, чтобы его использовать, а не сертификаты на стену вешать. Печалька… Елена не оправдала нашего оказанного ей доверия и мы решили продолжать обучние во французком центре в Оттаве. Потому что он такой красивый, настоящий французкий язык. Я тут о французком, не о квебекском. Да. После 1.5 курса мы стали слушать песни на французком, разные подкасты, и понимать какие-то отдельные фразы, тексты. А вот квебекский французкий вообще ноль. Просто ничего. Слушаем и не понимаем, что это. И где же там французкий. Да, акцент и произношение у всех национальностей разное. Но когда я слушаю британский английский, мне конечно смешно, но я его понимаю. Я даже спокойно отличу его от австралийского английского. А вот французкий от квебекского нет. Может мало опыта и знания? Будем посмотреть 🙂

4 thoughts on “Про язык

  1. Eugene Komisarenko says:

    Pas de problème! Ottawa is across the river from Quebec )) so вивчимо франзуську мову там. Договорились?

  2. Галина says:

    Валя, когда мы приехали, было впечатление, что тут надо учить язык заново. Нас люди понимали, мы их – нет. Мне до сих пор не нравится этот акцент, “жуаль” (язык улицы, простонародный). Балдею, когда слышу магрибский акцент от иммигрантов, и, конечно, настоящий французский.

    • Валентина says:

      Муж мой, сколько помню, был влюблен во французский язык. И Квебек его манит и заворажиает, и если бы не я, то переезжали мы бы сейчас в Монреаль 🙂 или в Гатино. Я так понимаю, нужно просто погрузится в среду, и язык придет, я же тоже на украинском английском разговариваю 🙂

Спасибо, что нашли время оставить комментарий. Хорошего дня!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: